Up In Years

Designs On— Aging

Up In Years is a campaign to help prevent STDs among seniors. As the Baby Boomer population ages, it has begun to adopt a “you only live once” attitude about sex. That’s great actually, except as inhibitions are lowered, and women no longer need contraception, the prevalence of sexually transmitted diseases among seniors is rising — at an alarming rate, actually. The message we want to send is simple: “Use a condom.” Sure the tone is a little cheeky. For this audience, there’s no need to be a buzz kill. But they could use a dose of reality. Before they need a dose of something else.

“矫健活动”是一个旨在防止老年人传染性传播疾病的活动。随着婴儿潮一代逐渐步入老龄化,不少人对于性生活抱有“人生只有一次”的想法。这种想法是不错的,只是随着克制力下降,且妇女不再需要避孕,性传播疾病在老年人群中的感染率不断上升——且速度惊人。我们想传达的信息很简单:“请用避孕套。”当然语气有点儿顽皮。对于这一群体没必要泼冷水。只是在其他方面稍微放松一下之前,考虑一下现实情况总不会错。

CARE BnB

Designs On— Aging

When it comes to housing, living large can have its drawbacks later in life. What happens when the kids move out, you retire, and a space steeped in memories becomes a burden to maintain?

Care BnB is an architecture, build, and management service that converts your home into separate apartments so you can age in the place you love. Live in one (go ahead, pick the best for yourself!), while leasing the other to a nurse or eldercare specialist, or simply to someone happy to check in on you from time to time.

Care BnB manages everything from renovations to contracts, so you can trade stress for a friendly neighbor and peace-of-mind.

说到住房,年轻时住的宽敞公寓可能会在年老时成为问题。在孩子们一个个搬走、自己也退休了之后,这一间充满往日记忆的屋子
反而成了负担。

“关怀房间”提供建筑、施工和管理服务,能把您的大房子变成多个单独的公寓套间,帮您打造最佳的养老空间。您自己住一间(尽管挑最好的那个!),其他的留给护士、专业护工,或是其他不定时来探望您的熟人。

关怀房间的管理范围十分全面,从房间翻修到合同逐一覆盖,助你摆脱压力,换得心灵的宁静和友善的友邻。

Gradually

Designs On— Aging

Gradually helps people plan for retirement and beyond by providing advice and assistance leading up to and after retirement. Our mission is to help people work as long as they need or want to, to help them reconnect to their community and other retirees, and to make sure they leave their job with peace-of-mind. Gradually is a job coach, community center, and a financial advisor under one roof, geared towards setting you up for a healthy retirement.

“退休规划服务”通过提供有价值的建议和帮助,鼓励人们对退休及 之后的生活做出良好规划。我们的使命是帮助人们按其所愿延长
工作 时间。帮助他们重新融入社区,结识其他退休人员,同时确保他们在 离开工作岗位时拥有心灵上的安宁。这是一个集工作教练、社区中心 和理财顾问为一体的多重角色,旨在帮助您顺利步入健康的退休生活。

The Gray Mirror

Designs On— Aging

It is difficult to convince young people to take actions now that will benefit them in the future — even when they understand the benefit at an intellectual level. This gap between belief and action is a risk to their financial well-being and health in later years. Research has shown that, when confronted with artificially aged photographs of themselves, young people are more willing to save for retirement or adopt healthier behaviors.

The Gray Mirror is a tool that can be used to encourage young people to empathize with their future selves and to perceive elders in a different light. The screen shows positive messages associated with aging and can be customized for the service being offered.

要想说服现在的年轻人现在就行动起来,却要等到未来才能让他们获益,恐怕不是一件容易的事情——虽然他们心中明白这个道理。想法和行动之间,不知不觉就萌发了未来财富和健康风险。研究显示,在给年轻人展示了自己老年时的合成图像之后,他们更愿意为退休进行储蓄或更健康地生活。

“银发镜”就是这样一种工具,可以帮助年轻人更好地感知自己未来的样子,以不同于往常的眼光来看待老年人。镜面上会显示和年龄增长有关的积极信息,当然也可以专门定制。

Sväv

Designs On— Aging

Sväv gives the classic swimsuit a supportive lift. But not for aesthetics. For endurance. Pneumatic features are integrated into the body of each suit to help people who love to swim stay in the water longer doing more of what they enjoy —swimming and floating without worry.

Sväv在经典泳衣基础上添加了支撑提升的功能。这不是为了美观,而是为了帮助延长耐力。每件泳衣的身体部分都融合了先进的气动功能,这能让游泳爱好者在水中游泳或漂浮更久时间,完全没有后顾之忧。

Trikka

Designs On— Aging

Trikka helps keep walking and cycling a part of your independent, everyday life. To minimize daily hurdles, Trikka has big wheels and can easily switch between walking and cycling modes. Don’t be surprised if a few youngsters ask for a ride on your handlebars.

有了Trikka,就可以让步行和骑车成为您每天独立生活的一部分。为了减少障碍感,Trikka采用了比较大的的车轮,可以在走路和
骑行两种模式中自由切换。如果有年轻人想试试您的车把,可千万别感到惊讶。

Changing Gears

Designs On— Aging

Changing Gears makes shopping for your walker as fun as kitting out a new bike.
Just like any other healthy lifestyle product, Changing Gears is sold and serviced at local bike shops and outdoor retailers. It comes in a range of stylish finishes, and boasts wireless geo-location to track steps and call for help in case of emergency.

有了Changing Gears,买助行器也可以像配备一辆新自行车般乐趣横生。和其他健康生活方式产品一样,Changing Gears在当地的
自行车商店和户外零售店出售保养。外观可选范围广,配有统计步数的无线地理定位功能,还可在紧急情况下用来呼救。

Grand Slam

Designs On— Aging

Grand Slam takes the ol’ tennis-balls-on-the-walker workaround and designs it intentionally. The wooden frame nods to both the warmth and craftsmanship of a vintage wooden racquet, as well as a fashionable walking stick. The legs end with a hint of the tennis ball form to reduce friction, dampen noise, and prevent scratch marks on the floor. In addition, a wireless geo-location module tracks steps and calls for help in case of emergency.

Grand Slam 对老式助行器上的网球脚垫进行了重新设计。复古的木质撑架上采用同样的木框套节,做工精致,增添了几分暖意和
时尚感。助行器底部呈网球状以降低摩擦、抑噪,减少地板刮擦。它还配有无线地理定位模块用于统计步数,紧急情况下可用来呼救。

Goofy Foot

Designs On— Aging

Goofy Foot shows how meaningful objects in your life can grow with you as you age. Just because you’re no longer dropping in on empty pools doesn’t mean you have to give up your board. Here your skateboard takes on new life as the wheels on your new Goofy Foot walker.

在Goofy Foot上,你会发现日常物品的用途其实 也会随着您年龄的增长而发生变化。现在您也许没 法在滑板池里上下飞舞,但这并不意味着要放弃您 心爱的滑板——它已经变成了Goofy Foot的轮子,重获新生。

Instagran

Designs On— Aging

Instagran connects the people over-sharing about their life through Instagram with the people most interested in seeing the output – grandparents! This simple tool pushes a photo feed to the Instagran channel on an older relative’s TV. Now, photos can loop in the living rooms of the offline generation eager to see what their favorite relatives and friends are up to.

有了Instagran频道,那些热衷于通过Instagram分享的人们就可以把自己的动态分享给最感兴趣的观众——爷爷奶奶们!这个简便的工具可以将照片推送到老人家里电视机的Instagran频道。这样,一心想要关注亲戚朋友动态的老年人不用上网,就可以在客厅里观看他们的最新照片。

Sprouts

Designs On— Aging

Sprouts is a simple program that turns the untended gardens of the elderly into a learning opportunity for school children. As with the Girl and Boy Scouts, young Sprouts develop skills and earn badges that help cultivate a new appreciation of nature, particularly for urban children. In turn, the elderly benefit by having their gardens maintained. The seniors determine the level of engagement they would like to have — be it sharing their passion for plants with the kids or merely enjoying the sounds of their happy chatter through an open window.

“萌芽”是一个很简单的项目,把老人家无人照料的花园变成孩子们学习技能的好地方。和童子军活动类似,年少的“萌芽”成员可以通过学习技能赢得奖章,学着欣赏大自然,这对在城市里长大的孩子尤为有益。另一方面,老年人的花园也得到了很好的照看。老年人可以自主决定他们的参与程度——可以是和孩子们分享养花莳草的乐趣,也可以仅仅打开窗户,远远聆听孩子们美妙的聊天声。

Overdelivery

Designs On— Aging

Today home delivery is available for almost everything, but with speed the top priority, most couriers are paid to drop and go. There’s no time to help you with fiddly packaging, much less chat, or share a cup of tea.

Overdelivery provides customers a few minutes of care and conversation, paid for through a mix of recipients, senders, and even local governments. Background-checked and working on behalf of multiple delivery services, our Overdeliverers are friendly and familiar, offering help with simple tasks like unpacking heavy boxes or figuring out how that new toaster works. Over time, they can look out for signs of a change in health or capability and suggest other services, so you can maintain your independence.

如今,几乎所有东西都可以实现上门送货,但出于速度至上的要求,很多快递员只是把东西放下就走。没有人帮您解开繁琐的包裹,大家言语寥寥,没时间坐下共饮一杯茶。

“多送一点点服务”则为您添上了这充满关怀的几分钟,让他们可以和您聊聊天。这项服务由接收方、发送方甚至当地政府共同买单。我们的快递员都经过背景调查,能提供多样化的快递服务,他们亲切友好,可以代劳一些简单的小事,比如拆开沉重的箱子,教您
怎样使用新的面包机。随着时间的推移,他们也能注意到您在健康和生活能力上的变化,及时为您推荐新的服务,让您更好地保持独立。

Pit Stop Posts

Designs On— Aging

Pit Stop Posts is a line of street furniture designed to help seniors and those who are slower in pace find a place to rest in busy urban areas. Resting posts that appear as walking sticks allow seniors a moment’s pause or a place to hang shopping bags while they stand at traffic lights and navigate public transportation systems.

“停靠点”是一系列街头装置,旨在帮助老年人和行动缓慢群体在繁忙的都市中找到歇脚的地方。这些看似普通拐杖的休息停靠点台能为老人提供片刻的休息,在等红绿灯或找公交系统的时候,他们也可以把购物袋挂在停靠点上。

Pill Necklace

Designs On— Aging

The Pill Necklace ensures that the daily medication regime is always with you and easily accessible. A simple divider separates the pills into morning, lunch, dinner, and night. Wearing the pills around the neck keeps family and friends in the loop, allowing them to remind their loved one, if necessary. The increased visibility also heightens the awareness amongst the general public and keeps the issue top of mind, which is the main objective of the Pill Necklace.

有了药片项链,老人们的日常用药将会常伴身边,触手可及。我们使用简单的隔片来划分早晨、午饭、晚饭和夜间用药。药丸被串成项链,悬在颈间,有助于家人朋友及时提醒老人用药。此外,药片的外置也可以提升大众对该问题的关注,增强其重要性。这也是药片项链的设计初衷。

The Storybox

Designs On— Aging

By the year 2050, about a third of China’s population will be over the age of 60. That’s an estimated 487,000,000 people. Or put another way, 29,220,000,000 years of collective wisdom and experience. The current generation of 60 year olds has experienced vast changes in China, from the birth of modern China to the Cultural Revolution to acceleration and emergence as a world power. Nowhere else in the world has seen this much change, this fast, at this scale. What kinds of stories and memories live in those years that we could learn from? How much of that experience has already been forgotten?

The Storybox bridges the gap between physical personal objects from the past and virtual memories for the future. A wooden box contains a curated set of small tokens of your life that can be passed on to family members. Inside, a small digital touchscreen provides a way for family members to scan, share and view photos or films from your life. Record your thoughts, stories and conversations straight into the box. An accompanying digital portal lets family members see and experience the uploaded items from anywhere. The Storybox captures a snapshot of China’s history that could otherwise go undocumented and gives families a way to share and celebrate their elders.

到2050年,中国将有约三分之一的人口超过60岁,约计4.87亿人。换种方式说,这相当于292.2亿年的智慧和经验。目前这代60岁
老人目睹了历史的剧变,从现代中国的诞生,到文化大革命,再到中国的飞速发展,崛起成为世界大国。全世界没有任何国家可以与
之相媲美,中国的发展,从速度到规模,前所未有。漫漫历史长河中,我们可以捕捉哪些故事和回忆?这其中又有多少故事其实已经
被忘却?

“故事盒”连接了真实可见的个人物品和未来的虚拟记忆。木盒子里是精心挑选出的人生纪念,可以流传给家人。其中有一个很小的
数码触屏,可以让家人扫描、分享、观看您的生活照片或视频。您可以记下自己的想法、故事和对话,放入盒中。故事盒还配有一个
数码门户,可以让家人看到和体验任何地方上传的内容。这个故事盒浓缩了中国的历史,有了它,这些历史将不会再轻易流逝,同时也让家人有机会在相互间分享和赞颂祖辈们的故事。

Book of Bequests

Designs On— Aging

How often do objects with deep meaning get bequeathed without the actual meaning attached? Book of Bequests is a way to capture the stories and significance behind objects given to family and friends after the death of a loved one. Never again will the personal intent or emotional gesture of the symbolic act be left to guess.

有些物品虽然代代相传,但其蕴含的真正意义却没有被记录下来,您是否经历过?我们所爱的人离世之后,“珍藏簿”可以记录下他/她留下的每件物品背后珍藏的故事与回忆。无需再去猜测背后的真意,这些私人化的符号、带有情感色彩的物件将会被我们永记心间。

OWL

Designs On— Aging

A wise old owl lived in an oak
The more he saw the less he spoke
The less he spoke the more he heard.
Why can’t we all be like that wise old bird?
(English Nursery Rhyme)

OWL (On the Wisdom of Life) is an elegant thought time capsule flanked with 80 glass tubes representing the years of your life. Each year, you are asked to write a reflection on the past year and a hope for the coming year to be placed it in one of the vessels. Tubes that live above the wooden piece represent the wisdom you’ve accumulated, with varying heights symbolizing the ups and downs of the year. The tubes below represent the potential for years ahead.

Quietly perched in the living room as decor, the OWL extends to all generations and can help families share each other’s histories visually on the wall.

聪明猫头鹰,住在橡树梢;
越是见得多,越是说得少;
越是说得少,越是听得多;
都学猫头鹰,人人这样做。
(英国童谣)

OWL 是一个造型优雅的时间胶囊,插在两侧的80个玻璃管里写满了你的人生故事。每过一年,您回顾过去,展望未来,在新的小玻璃瓶中写下对下一年的期望。木条上方的玻璃管代表着您已经积累的人生智慧,高高低低仿佛人生的起起伏伏。下方的玻璃管代表着未来的潜力和期待。

静静地坐落于客厅一角,好像装饰一般,代代相传,这是家人们分享过往时最生动和形象的记载。

Live Forever

Designs On— Aging

In 1951, a woman from rural Maryland named Henrietta Lacks checked into a hospital at Johns Hopkins with symptoms diagnosed as cervical cancer. Doctors attempted to treat her, and without her consent took tissue samples of her tumor. The cancer cells taken from Henrietta possessed an unusual property. They could grow and divide —live— outside her body indefinitely. Henrietta died in 1951, but her cells, now named HeLa, lived on. In 1954 they were used by Jonas Salk to develop the first polio vaccine, and have been used since in research on cancer, AIDS, and many other diseases.

Live Forever is a way for scientists to immortalize tissue samples on demand. We imagine a space that explicitly acknowledges the complex relationship between the sanctity of a loved one and scientific contribution embodied in these immortal cell-lines. In a visiting room adjacent to the lab’s clean room, a custom 3D printed vessel holds a loved one’s genomic and cellular traces. In addition, relatives can control research permissions, while scientists can share their learnings from the cells via recorded oral stories and digital posts.

1951年,一位来自马里兰州乡村的名为Henrietta Lacks的妇女被诊断为宫颈癌,住进了约翰霍普金斯医院。医生们在治疗过程中,
在未获得她允许的情况下对她的肿瘤进行了取样。她的癌细胞呈现出特殊的属性:可以独立于体外,无限地生长、分化。1951年Henrietta去世,但是她名为HeLa的细胞却存活了下来。1954年,Jonas Salk用其研制出了第一个小儿麻痹症疫苗,自此之后一直被用于癌症、艾滋病和其他疾病的研究。

“细胞永生法”可以帮助科学家们将人体组织样本做永久保存。在这样一个空间中,我们完全承认并尊重您最爱的人身体的神圣性及其不朽的细胞系所具有的科学价值。在实验室的无尘室旁边设有访客间,里面有一台定做的3D打印试管,里面装有最爱的人的染色体和细胞株。研究许可权完全掌握在亲人手中,科学家可以通过录音和数字记录与家人分享研究成果。